Interviu cu dr. John Chesnut, președintele și directorul executiv al Wycliffe Bible Translators
Wendy Griffith, reporter: Acum 20 sau 30 de ani, traducătorii Bibliei erau nevoiți să își ia rămas bun de la prieteni și familie, câteodată pentru mai mulți ani, ca să trăiască în străinătate. În prezent, datorită apelurilor video, sms-urilor și internetului, misionarii pot sluji din Statele Unite și să țină legătura de la distanță cu echipele de traducători.
Dr. John Chesnut, Wycliffe Bible Translators USA: Ce ne lua mulți ani... De exemplu Noul Testament ne-a luat 20-30 de ani. În prezent putem face traducerea în 6 până la 8 ani, ceea ce este incredibil.
Wendy Griffith: Dr. John Chesnut, de la Wycliffe Bible Translators spune că tehnologia din prezent permite persoanelor indigene să se implice în lucrare mai mult decât o făceau în trecut.
Dr. John Chesnut: Mulți sunt instruiți sau îi instruim noi ca să folosească această tehnologie. Sunt tot mai mulți care fac această muncă.
Wendy Griffith: Dr. John Chesnut spune că telefoanele inteligente încep să ia locul cărților tipărite.
Dr. John Chesnut: Telefoanele pot duce texte, versete și materiale video în locuri unde materialele tipărite nu pot ajunge. Este vorba de țări unde există probleme de siguranță, unde oamenii pot fi prinși cu materiale tipărite.
Wendy Griffith: Mai există popoare care nu au la dispoziție Biblia în limba lor maternă?
Dr. John Chesnut: S-ar crede că în 2019 am fost aproape de a termina lucrarea. În prezent există 7.000 de limbi în lume și se estimează că Biblia nu a fost tradusă, sub nicio formă, în 2.100 de limbi. Este vorba de 170.000.000 de oameni care nu pot citi Biblia în limba lor maternă.
Wendy Griffith: Ați fost prezent vreodată când cineva a ținut pentru prima oară în mână Cuvântul lui Dumnezeu?
Dr. John Chesnut: Da, este uimitor să vezi expresia feței. Noi nu înțelegem asta în Statele Unite. Cuvântul lui Dumnezeu era disponibil când eu m-am născut. Însă, când o comunitate primește Cuvântul lui Dumnezeu pentru prima dată și văd că este în limba lor, că Dumnezeu le vorbește în limba lor, acest fapt are o forță transformatoare.
Wendy Griffith: În ciuda tehnbologiei noi, această lucrare poate fi foarte periculoasă.
Dr. John Chesnut: Da, există un motiv pentru care unele popoare au rămas neevanghelizate. Fiindcă trăiesc în zonele cele mai dificile din lume. Câteodată, noi din Statele Unite, când situația se înrăutățește, suntem dați afară din țară. Însă oamenii din aceste comunități sunt în cel mai mare pericol. Această lucrare contiună să fie un sacrificiu pentru cei implicați.
Wendy Griffith: Dr. John Chesnut spune că Dumnezeu folosește tehnologia pentru a-Și lărgi Împărăția.
Dr. John Chesnut: Continuăm să folosim tehnologia și vom vedea cum lucrează Dumnezeu cu privire la timpul de traducere, la calitatea traducerii, la răspândirea Cuvântului lui Dumnezeu în așa fel încât oamenii să înțeleagă și să interacționeze cu Biblia.
Știre difuzată în cadrul emisiunii „Mapamond creștin” 809 - ianuarie 2020. Fii la curent cu ultimele știri creștine: https://alfaomega.tv/stiri













