Compoziția ''Messiah'' tradusă și interpretată în limba ebraică
Faptul ca Handel I-a dat glorie doar lui Dumnezeu este o marturie a credintei lui. El ar fi fost bucuros sa stie ca aceasta compozitie a fost tradusa si interpretata in limba ebraica, limba in care a fost scrisa Biblia.
Muzica este cunoscuta, dar cuvintele nu prea. Messiah lui Handel a debutat in anul 1742, in limba engleza. Acum, aceeasi poveste este spusa si in ebraica. Sa stii ce inseamna cuvintele dintr-un cantec din alta limba nu este la fel cu a o auzi in limba materna. Iti sensibilizeaza inima, spunea Monika Meira Vasques
Traducerea operei Messiah a fost ideea doamnei Irene Levy, in varsta de 91 de ani, care a pastrat viziunea timp de 30 de ani:
Am auzit un cor din Norvegia cantand aceasta melodie. In timp ce ei o cantau, eu o auzeam in ebraica. In seara aceasta am plans de fericire pentru ca este gata.
Solistul si dirijorul corului Liturgi-kal, David Loden, spunea ca aceasta versiune este mai aproape de Biblia in ebraica decat cea originala:
Am incercat sa pastram cat mai mult din original cand am tradus in ebraica acele texte.
Multor israeliti si iubitori ai muzicii evreiesti le plac melodiile crestine traditionale,
dar acum este pentru prima data cand o pot auzi in limba materna.
Am primit multe pareri dupa aceasta interpretare in limba ebraica. Sunt uimitoare. Au auzit-o si au inteles pentru prima data care este starea si mesajul pe careHandel si Biblia il transmit. Asemenea lui Handel, care de indata ce a terminat partiturile a scris Soli Deo Gloria la final, vreau sa spun si eu: Doar a lui Dumnezeu sa fie gloria!, a afirmat David Loden.
Stire difuzata in emisiunea Jerusalem Dateline 108 - decembrie 2015 - ultimele stiri crestine: http://alfaomega.tv/stiri/stiri-despre-israel













